مشخصات کتاب چه کسی پنیر مرا جابجا کرد؟
نام کتاب: چه کسی پنیر مرا جابجا کرد؟
نویسنده: اسپنسر جانسون
ترجمهی بیش از 100 نفر!!!!
Who moved my cheese? an amazing way to deal with change in your work and your life
موضوع کتاب جانسون چیست؟
کتاب چه کسی پنیر مرا جابجا کرد؛ چهار شخصیت دارد. دو موش به نامهای اسنیف و اسکاری، و دو آدم کوچولو با نامهای هم و هاو. چهار شخصیت، همگی در هزارتویی پر پیچ و خم زندگی میکنند؛ غذای اصلی آنها پنیر است. اما هر کدام از آنها روشی متفاوت در جستجوی پنیر دارند. موشها که ساختار مغزی سادهای دارند، سعی میکنند بیشتر از غریزهشان برای پیدا کردن پنیر استفاده کنند. اما آدمها که با وجود قامت ریزه و کوچکشان، از مغزی بسیار پیچیدهتر از مغز موشها برخوردارند، در مسیر جستجوی پنیر، از باورها و افکاری استفاده میکنند که هیچ موشی تا به حال به فکرش نیفتاده.
درونمایه و نقد کتاب:
اما موضوع اصلی کتاب. نویسنده تلاش میکند تا به مخاطبانش بگوید قرار نیست همه از یک راه یکسان، و عموما سخت به مقاصد و اهدافشان و یا همان پنیر برسند. خلاقیت و تلاش برای تغییر وضعیت موجود، موضوع اصلی این کتاب است.
اما اگر بخواهم صادقانه قضاوت کنم، کتابی نیست که اینجوری بیش از صدبار در ایران فقط ترجمه شه. کتابهای بسیار بهتری وجود دارد. مثل کتابهای دن آریلی، کتابهای آدام گرانت، و حتی کتاب های دیگری مثل ایکی گایی و ….
این کتاب ها نیز در حوزه تغییر و بهتر نگریستن به معنای هر چیزی، خصوصا زندگی میپردازند.
مقایسه ترجمهها:
اگر جستجویی در سایت کتابخانه ملی کنید، 250 نتیجه میبینید! یعنی حداقل بیش از 100 بار این کتاب توسط مترجمان حقیقی و مجازی! ترجمه شده است. کتابی ساده که چیز عجیب غریبی از محتواش قرار نبود تراوش کند! لذا هر ترجمهای را خواستید میتوانید بخوانید.
نتیجه گیری؟
نتیجه اینکه این کتاب بیشتر برای نوجوانان شاید جذاب باشد، که با توجه به سواد نسل امروزی، خیلی بعید است. ترجیحا میتوانید به نسخه صوتی گوش دهید که هم لذت ببرید هم محتوا را بشنوید.
انواع نسخههای منتشر شده: صوتی، الکترونیکی و …
انواع و اقسام جلدها، نسخههای رنگارنگ صوتی و الکترونیکی این کتاب موجود است. نسخهای که من شنیدم، ترجمهی زهرا ناظری با صدای عطیه بادامچی بود که با دادن لحن خاص به شخصیتها سعی در بهتر شدن محتوا داشتند.