آنچه در این مطلب خواهید خواند:

موضوع و درونمایه:

همه چیز از کتاب جووانی بوکاچیو شروع شد، دکامرون

کتابی بود که عمیقا ازش لذت میبردم. این سبک کتاب ها که انگار افرادی دور هم جمع میشوند و شروع به داستان سرایی میکنند را بسیار دوست دارم. دکامرون هم همینگونه بود. داستان دورهم جمع شدن بازمانده های طاعون ایتالیا… قلعه مالویل هم همانگونه شروع شد. قحطی، جنگ، و تعداد بازماند های کم… اینها حکم شوالیه ها یا به نظرم قهرمان های هر اتفاقی را دارند که در مقابل سختی ها و بلایا، به تکامل خود ادامه میدهند و نسل جان سخت تر انسانها را ادامه میدهند. در این کتاب میبینید  که هیچ چیز غیرممکن نیست. و همیشه راهی برای تغییر وجود دارد. از امانوئلی  (صاحب قلعه) که سابقا فردی بی‌دین و غیر معتقد بوده، رهبری این گروه را به عنوان یک کشیش می‌پذیرد تا از آن برای نزدیک شدن افکار و یک دلی گروه خود استفاده کند.

یکی از ابعاد تلخ کتاب، واقعیت نگاه جنسی به زنان است که در قرن بیستم مخصوصا بسیار پررنگ بود. زنان را فقط به عنوان ابزاری برای فرزندآوری و لذت میدانستند، و عموم زنان جامعه نیز نگاهی غیر از این به خود نداشتند. علی رغم شروع عصر روشنگری از میانه سده هفدهم، که جامعه به سمت خردمندانه فکر کردن، برابری دانستن حقوق هر دو جنس و پیشرفت تکنولوژی پیش میرفت، هنوز برخی افکار سنتی بر فرهنگ و تفکر مردم عامه حکمرانی میکرد.

کتاب جزو رمان‌های آخرالزمانی و علمی تخیلی محسوب میشود. که در سال 1972 برای نخستین بار به زبان فرانسوی منتشر شد.

شرح رمان :

داستان از روزمرگی های مردی به نام امانوئل شروع میشود، که در قلعه ای زندگی میکند که از عمویش به ارث رسیده است. سپس یک انفجار مهیب! انفجار یک بمب هسته‌ای که همه فرانسه و حتی اروپا را نابود می‌کند اما امانوئل به همراه چند تن از دوستان نزدیک دوران کودکی و خدمتکارانش که در سردابی مشغول شراب‌گیری بود، از این حادثه جان سالم به در می‌برند. و داستان از اینجا شروع میشود که این افراد که گمان میکنند تنها بازماندگان هستند، شروع به آغاز سبک جدیدی از زندگی میکنند. و در میان داستان متوجه میشوند افراد دیگری نیز در گوشه کنار روستا از این حادثه جان سالم به در برده اند. افراد حاضر در گروه، وارد چالش های بسیاری در زندگی شان میشوند، از قحطی غذا تا تعداد کمتر زنان نسبت به مردان و تلاش انسان برای رضایت و بقای نسل…

و چیزی که در هر فصل منتظرش هستید، دورهم جمع شدن این گروه متغیر به دور هم در زیر درخت واقع در باغ است که شروع به داستان سرایی میکنند. درونمایه داستان ها عاشقانه، پندآموز، نشان دادن جهل و دانش و … است.

و پایان داستان را که بسیار خارج از تصور است به خواننده واگذار میکنم تا از آن لذت ببرد….

این کتاب را سروش صحت عزیز نیز پیشنهاد کرده است.

کدام ترجمه؟

من سالها پیش نسخه ترجمه از مرحوم محمدقاضی را که نشر نیلوفر منتشر کرده بود خریدم و خواندم. امروز که برای نوشتن این پست جستجو کردم تا ببینم آیا کسی دیگر نیز آن را ترجمه کرده، بسیار شوکه شدم. ترجمه آقای قاضی فصیح‌ترین و فوق العاده ترین ترجمه این کتاب است. اما تعجب زمانی آغاز شد که دیدم همزمان با ترجمه محمد قاضی دو نشر دیگر علاوه بر نشر نیلوفر این کتاب را در حوزه آثار منتشر شده خود دارند (نشر علمی فرهنگی و نشر امیرکبیر). راستش نفهمیدم! ولی از چیزی که مطمئن هستم این است که به نشر نیلوفر بسیار اطمینان دارم و مطمئن هستم متن همه کتاب ها یکسان است. و احتمالا طی تغییر قراردادها هربار یک نشر شروع به انتشار کرده است. اما چیزی که عیان است، آخرین نسخه و در دسترس ترین نسخه، نسخه نشر نیلوفر است.

نسخه صوتی و الکترونیک دارد؟

بله کتاب نسخه الکترونیک دارد که در پلتفرم فیدیبو در دسترس بود. من نسخه رسمی صوتی از این کتاب تا زمان انتشار این یادداشت ندیدم.

درباره نویسنده:

روبر مرل در جنگ جهانی دوم حضور داشت. او در جنگ به عنوان مترجم زبان انگلیسی در ارتش فرانسه خدمت می‌کرد. او در دوران جنگ اسیر شد و به زندانی در شهر دورتموند آلمان منتقل شد. بعد از مدتی توانست از زندان فرار کند اما در نزدیکی مرز بلژیک دستگیر و به زندان برگردانده شد. لمس این تجربیات باعث شد که توصیفات مرل در دومین کتاب‌هایش بسیار شفاف، دقیق و دست اول باشد.

مرل که در طول عمر نویسندگی‌اش  برنده‌ی جوایز گنکور و ژان ژیونو شد؛ اولین رمانش را هم بر اساس خاطرات، دیده‌ها و تجربیاتش از حضورش در منطقه‌ی دانکرک نوشت. تعطیلات در زوید کوت (۱۹۴۹) که ابوالحسن نجفی آن را با نام شنبه و یکشنبه کنار دریا به فارسی برگردانده است. رمان مرگ کسب وکار من است، دومین رمان این نویسنده است که احمد شاملو آن را برای اولین‌بار در سال 1355 ترجمه کرد و انتشارات نگاه آن‌ را منتشر کرده است.

قلعه مالویل سومین کتابی است که از مرل به فارسی برگردانه شده است. در سال 1357 محمد قاضی این رمان را ترجمه کرده است و چاپ سوم این کتاب در سال 1384 توسط انتشارات نیلوفر منتشر شد.

مشخصات چاپی:

نویسنده: روبر مرل/ مترجم: محمد قاضی/ 582 صفحه/ شومیز/ و در مورد قیمت، نمیدانم 🙂 به نسبت چاپ روز قیمت از سایت صفحه نشر نیلوفر قابل مشاهده است.

کتاب مشابه:

دکامرون شاهکار ادبیات ایتالیا، از جووانی بوکاچیو، با ترجمه محمد قاضی، نشر مازیار

اگر تجربه مطالعه این کتاب یا کتاب های مشابه را دارید، لطفا کامنت بگذارید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *